حكم وامثال تركية مترجمة 2019

مجتمع رجيم / سفر سياحة فنادق منتجعات
كتبت : *امـيره بضحكتي*
-
2019 post_old.gif اليوم, 04:33 PM المشاركة رقم: 1 (permalink)المعلوماتالكاتب:اللقب:مشرفة منتدى العروس

الصورة الرمزية
2019 1733
</p>البياناتالتسجيل:Apr 2015العضوية:337897المشاركات:22,009 [+]بمعدل :16.05 يوميااخر زياره :[+]المدينه:ُعالمى الخاصالجنس :انثىمعدل التقييم:2076194نقاط التقييم:20757080 آعجبنيً: 30

تلقي آعجاب 955 مرة في 870 مشاركة




الإتصالاتالحالة: 2019 user_online.gif
المنتدى : اللغة التركية &ndash; دليلك لتعلم اللغة T&uuml;rk&ccedil;e

حكم وامثال تركية مترجمة 2019





</p></p>منتدى الحياة الزوجية يقدم لكم:حكم وامثال تركية مترجمة 2019

2019 1734

1ـ لا تَكنْ صَلْباً فتُكسرْ ولا ليّناً فتُعْصَر .
&mdash; Pek yaş olma sıkılırsın, pek&rsquo; de kuru olma kırılırsın.
&mdash;Ne yavuz ol asıl ne yaş ol basıl).
2ـ كَيفَما كَان الإنْسَانُ في السَّبعِ فَهو في السّبعين أيضاً.
&mdash; İnsanlar yedisinde ne ise yetmişinde o dur.
3ـ مَنْ تدخّلَ فيما لا يعنيهِ لقيَ ما لا يرضيهِ.
&mdash; Kim ilgilendirmediği işe karışırsa, razı olmadığı şeylerle karşılaşır.
4ـ مَن دَقَّ دُقَّ .
&mdash; &Ccedil;alma kapım, &ccedil;alınır kapın.
5ـ وَغَيرُ تَقيٍّ يَأمرُ النّاسَ بالتُّقى.
&mdash; Takva sahibi olmayan kişi başkasına takvalık emreder.
&mdash;Kendine kilim dokunamaz başkasına halı dokumaya kalkar).
6ـ قَولُ الحَقِّ لمْ يَدعْ لي صَدِيقاً.
&mdash; Doğru s&ouml;ylemek, bana arkadaş bırakmadı.
&mdash;Doğru s&ouml;yleyeni dokuz k&ouml;yden kovalar).
7ـ إنْ كُنتَ كَذوباً فكُنْ ذّكوراً.
&mdash; Yalancıda olsan s&ouml;ylediğini hatırla.
8ـ مَنْ طلبَ أخاً بلا عيبٍ بقيَ بلا أخٍ.
&mdash; Kusursuz dost arayan dostsuz kalır.
9ـ مّنْ إسْترعَى الذّئبَ فقد ظَلمَ.
&mdash; Kutra g&uuml;venen haksızlık eder.
10ـ نَعيبُ زَمَاننا والعَيبُ فِينا.
&mdash; Zamanı ayıplarız h&acirc;lbuki ayıp bizdedir.
11ـ المَرءُ عَدوُّ مَا جَهِل.
&mdash; Kişiler bilmedikleri şeyin d&uuml;şmanıdırlar.
12ـ كلُّ إناءٍ يَنضَحُ بِمَا فِيهِ / كَما تَزرَع تَحصُد.
&mdash; K&uuml;p i&ccedil;indekini sızdırır. / – Ne ekersen onu bi&ccedil;ersin.
13ـ المَرءُ على دِينِ خَليلهِ.
&mdash; Kişi arkadaşın dinindendir. (Adam ahbabından bellidir).
14ـ إعْطِِ القَوسَ بَارِيْهَا.
&mdash; Yayı ok&ccedil;uya ver. (İşi ehline ver).
15ـ إذا تَخاصَمَ اللِّصَان ظَهرَ المَسرُوق.
&mdash; İki hırsız d&ouml;k&uuml;ş&uuml;nce &ccedil;alıntı bulunur.
16ـ إذا إفْتَقَرَ اليَهُوديُّ نظرَ في حِسَابهِ العَتِيق.
&mdash; Yahudi fakirleşince eski hesaplarına bakar.
17ـ بَيضةُ اليَوم خَيرٌ من دَجاجة الغَدِ.
&mdash; Bug&uuml;n&uuml;n yumurtası yarının tavuğundan iyidir.
18ـ حِيلةُ مَنْ لا حِيلة لهُ الصّبرُ.
&mdash; &Ccedil;aresiz olanın &ccedil;aresi sabırdır.
19ـ إنْ كُنتَ رِيْحَاً فَقَد لاَقَيْتَ إعْصَاراً.
&mdash; Eğer r&uuml;zg&acirc;r isen fırtına ile karşılaşırsın.
20ـ في التّأني السّلامة وفي العَجلة النّدامة / مَنْ تأنّى أدْرَكَ ما تمنَّى.
&mdash; İtidalde selamet, acelede nedamet vardır
&mdash; İhtiyatlı davranan umduğuna ulaşır.
21ـ لا تُؤخّرْ عَملَ اليَومِ لِغَدٍ (لاتُؤَجّل عَملَ اليَومِ إلى غَدٍ).
&mdash; Bug&uuml;n&uuml;n işini yarına bırakma.
22ـ الطّيرُ بالطّيرِ يُصطادُ.
&mdash; Kuş kuşla avlanır.
23ـ إسأل الجَار قَبلَ الدّار.
&mdash; Evden &ouml;nce komşuyu sor. (Ev alma komşu al).
24ـ ما كلّ أصَابِعكَ سَوى (سَواء).
&mdash; Beş Parmağın beşi bir değildir.
25ـ النّقدُ (القِرشُ) الأبيضُ يَنفعُ في اليَومِ الأسْودِ.
&mdash; Ak ak&ccedil;a kara g&uuml;n i&ccedil;indir.
26ـ إذا حَان القَضاءُ ضَاقَ الفَضاءُ؟
&mdash; Kaza gelince feza daralır.
27ـ إذا وجَدتَ القَبرَ مَجّاناً فأدخِلْ فيه.
&mdash; Mezarı bedava bulursan hemen gir.
28ـ إسْأَل عَن الرَّفِيق قَبلَ الطَّريق.
&mdash; Yoldan &ouml;nce arkadaşı sor.
29ـ آفَةُ العِلمِ النِّسيَان.
&mdash; İlimin belası unutmaktır.
30ـ الإنتِظار أشَدُّ من النَّار.
&mdash; Beklemek ateşten beterdir.
31ـ الإنسَانُ عَبْدُ الإحْسَان.
&mdash; İnsan ihsanın esiridir.
32ـ إنَّ العَصَا من العُصية.
&mdash; Sopa sopacıktan meydana gelir (Hi&ccedil; bir şeyi k&uuml;&ccedil;&uuml;mseme).
33ـ إنَّ من البَيانِ لَسِحراً.
&mdash; Anlatımda b&uuml;y&uuml;leyicilik vardır.
34ـ بَعضُ العَفوِ ضَعْفٌ.
&mdash; Bazı af zaaftır.
35ـ الحَريْصُ مَحرُومٌ.
&mdash; &Ccedil;ok isteyen mahrum kalır.
36ـ حُسنُ الأخْلاق كُنوزُ الأَرزَاق.
&mdash; G&uuml;zel ahlak rızk hazineleridir.
37ـ خَيرُ الكَلامِ مَا قَلَّ ودَلَّ.
&mdash; S&ouml;z&uuml;n hayırlısı kısa ve anlaşılır olanıdır.
38ـ رُبَّ قَولٍ أنْفَذُ مِن صَولٍ.
&mdash; Nice s&ouml;z vardır ki, yiğit&ccedil;e saldırıdan etkilidir.
39ـ الصَّبرُ مِفتاحُ الفَرَج.
&mdash; Sabır kurtuluşun anahtarıdır.
40ـ ظَنُّ العَاقِل خَيرٌ مِن يَقينِ الجَاهِل.
&mdash; Akıllının zannı cahilin bilgisinden hayrıdır.
41ـ القَناعَةُ كَنزٌ يَفْنَى.
&mdash; Kanaat t&uuml;kenmez bir hazinedir.
42ـ كُلُّ رأسٍ بِهِ صُداعٌ.
&mdash; Her başın bir ağrısı vardır.
43ـ كُنْ جَميلاً تَرى الوُجُودَ جَميلاً.
&mdash; Sen g&uuml;zel ol mevcudatı g&uuml;zel g&ouml;r&uuml;rs&uuml;n.
44ـ كُنْ وَسَطَاً وإمشِ جَانِباً.
&mdash; Orta ol, kenardan y&uuml;r&uuml;.
45ـ لا تَأكُل خُبزكَ على مائِدَةِ غَيرِك.
&mdash; Kendi ekmeğini başkasının sofrasında yeme.
46ـ لا تَجري فيما لا تَدرِي.
&mdash; Bilmediğin bir şeyin ardından koşma.
47ـ لا تَغُرَّكَ المَظاهِرُ.
&mdash; G&ouml;r&uuml;n&uuml;şe aldanma.
48ـ لا يَضُرُّ السَّحَابَ نُباحَ الكِلابِ.
&mdash; K&ouml;peklerin havlaması bulutlara zarar vermez.
49ـ لا يَنفعُ النَّدم بَعدَ العَدَم.
&mdash; Son pişmanlık fayda vermez.
50ـ إسأل المُجرِّب ولا تَسألِ الحَكيم / لِسانُ التَّجرُبة أصدَق.
&mdash; Tecr&uuml;beliden sor h&acirc;kimden sorma / Tecr&uuml;benin s&ouml;z&uuml; daha doğrudur).
51ـ لِكُلِّ دَاءٍ دَواءٌ إلاّ الحَماقَةَ.
&mdash; Ahmaklık dışında her derdin bir devası vardır.
52ـ مَنْ إسترعى الذِّئبَ فقَدْ ظَلَم.
&mdash; Kutra g&uuml;venen haksızlık eder.
53ـ مَن حَفَرَ لأخيِهِ حُفرَةً وقَعَ فيها.
&mdash; Başkasına kuyu kazan i&ccedil;ine d&uuml;şer.
54ـ النَّاسُ أعداءُ ما جَهِلوا.
&mdash; İnsanlar bilmedikleri şeyin d&uuml;şmanıdırlar.
55ـ نُصرَةُ الحَقِّ شَرَفٌ.
&mdash; Kaka yardım etmek şereftir.
56ـ بَعضُ الكَلامِ أقطَعُ من الحِسَام؟
&mdash; Bazı s&ouml;zler kılı&ccedil;tan daha keskindir.
57ـ ما رَأيتُ نِعمَةً مَوفُورَةً إلاَ وإلى جَانِبِها حَقٌّ مَضيعٌ.
&mdash; Helal kazan&ccedil; ile yağlı pilav yenmez.
&mdash; Bol nimetin olduğu yerde, ancak haksız kazancın olduğu g&ouml;r&uuml;n&uuml;r.

58ـ الضِّحكُ مِن غَيرِ عَجَب مِن قِلَّةِ الأدَب.
&mdash; İlgin&ccedil; olmayan bir şeye g&uuml;lmek terbiyenin az olması demek.
59ـ كُلّ مَمنوع مَتبوعٌ (مَرغُوبٌ).
&mdash; Her yasak izlenir (Arzulanır).
60ـ الحَياءُ من الإيْمَان.
&mdash; Hay&acirc; etmek imandandır.
61ـ إختَلَطَ الحَابِل بالنَّابِل.
&mdash; Her şey karıştı.
62ـ لا يَشكُر اللهَ مَن لا يَشكُرِ النَّاسَ.
&mdash; İnsanlara ş&uuml;k&uuml;r etmeyen Allah’a da ş&uuml;k&uuml;r etmez.
63ـ المُؤمِنُ بِشرُهُ في وَجهِهِ وَحُزنُهُ في قَلبِهِ.
&mdash; M&uuml;minin sevinci y&uuml;z&uuml;nde, &uuml;z&uuml;nt&uuml;s&uuml; kalbindedir.
64ـ أجوَعُ مِن ذِئبٍ.
&mdash; Kurttan daha a&ccedil;.

65ـ لكُلِّ عَالِمٍ هَفوَة، ولِكُلِّ جَوادٍ كَبوَة، ولِكُلِّ صَارِمٍ نَبوَة.
&mdash; Her &acirc;limin bir hatası, her atın y&uuml;z&uuml;st&uuml; d&uuml;şmesi ve her keskin kişinin de uzak olması vardır. (O kadar kusur Kadı kızında da bulunur)
66ـ كُلُّ سِرٍّ جَاوّزَ الإثنينِ شَاعَ.
&mdash; Her sır iki kişiyi aşarsa yayılır.
67ـ كُلُّ كَلبٍ بِبَابهِ نَبَّاح وكُلُّ دِيكٍ على مَزبلتهِ صَيّاح.
&mdash; Her K&ouml;pek kapısında havlar ve her horoz &ccedil;&ouml;pl&uuml;ğ&uuml;nde &ouml;ter.
68ـ الإنسانُ في التّفكير واللهُ في التّقدير .
&mdash; İnsanın d&uuml;ş&uuml;ncesi ile Allah’ın takdiri ile olur.

بالفيديو حكم وامثال تركية مترجمة 2019



https://
</p>


p;l ,hlehg jv;dm ljv[lm 2019











2019 add_album.png 2019 quote.gif

التالي

تعرف على اجمل فنادق دبي لعطلتك القادمة 2019

السابق

اجمل صور ميك اب سهرة 2019

كلمات ذات علاقة
حكم , وامثال , تركية , مترجمة , 2019