ÊÑÌãÉ ÇáÞÑÂä ÇáßÑíã ÈÇááÛÉ ÇáÝÑäÓíÉ

ãÌÊãÚ ÑÌíã / ÇáÊÑÈíÉ æ ÇáÊÚáíã
ßÊÈÊ : *ÈäÊ ÇáÅÓáÇã*
-
ÔßÑÇ áß ÍÈíÈÊí Úáí ÇáãÑæÑ ÇáØíÈ
áÇÍÑãß Çááå ÇáÇÌÑ
æÑÒÞäÇ æÇäÚã ÚáíäÇ æÚáíß ãä ÝÖáå
ÑÈí íÈÇÑß Ýíßí æíÍÝÙå
ÇÎÊß Ýí Çááå
ßÊÈÊ : *ÈäÊ ÇáÅÓáÇã*
-
ÓæÑÉ ÚÈÓ
Sourate 80 'ABA-SA
Il s'est renfrogné ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

ÚóÈóÓó æóÊóæóáøóì{1}
Il s'est renfrogné et il est détourné

Ãóä ÌóÇÁåõ ÇáúÃóÚúãóì{2}
Parce que l'aveugle [Abdoullah bin Oummi Maktoûm qui vint chez le Prophète alors que celui-ci s'entretenait avec un notable parmi les Qouraïch] est venu à lui

æóãóÇ íõÏúÑöíßó áóÚóáøóåõ íóÒøóßøóì{3}
Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier [de ses péchés] ?


Ãóæú íóÐøóßøóÑõ ÝóÊóäÝóÚóåõ ÇáÐøößúÑóì{4}
Ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite ?

ÃóãøóÇ ãóäö ÇÓúÊóÛúäóì{5}
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance [pour sa richesse] ,

ÝóÃóäÊó áóåõ ÊóÕóÏøóì{6}
Tu vas avec empressement à sa rencontre

æóãóÇ Úóáóíúßó ÃóáøóÇ íóÒøóßøóì{7}

Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas?

æóÃóãøóÇ ãóä ÌóÇÁßó íóÓúÚóì{8}

Quant à celui qui vient à toi avec empressement

æóåõæó íóÎúÔóì{9}
Tout en ayant la craint [d'Allah et de Son châtiment] ,



ÝóÃóäÊó Úóäúåõ Êóáóåøóì{10}
Tu ne t'en soucies pas

ßóáøóÇ ÅöäøóåóÇ ÊóÐúßöÑóÉñ{11}
N'agis plus ainsi! Vraiment ceci [ce Qour'ân] est un rappel

Ýóãóä ÔóÇÁ ÐóßóÑóåõ{12}
-Quiconque veut, donc, s'en rappelle-

Ýöí ÕõÍõÝò ãøõßóÑøóãóÉò{13}
Consigné dans des feuilles honorées
«Allawhoul-Mahfoûz» ,

ãøóÑúÝõæÚóÉò ãøõØóåøóÑóÉò{14}
Elevées, purifiées,

ÈöÃóíúÏöí ÓóÝóÑóÉò{15}
Entre les mains d'ambassadeurs

ßöÑóÇãò ÈóÑóÑóÉò{16}
Nobles, obéissants

ÞõÊöáó ÇáúÅöäÓóÇäõ ãóÇ ÃóßúÝóÑóåõ{17}

Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat!

ãöäú Ãóíøö ÔóíúÁò ÎóáóÞóåõ{18}

De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?

ãöä äøõØúÝóÉò ÎóáóÞóåõ ÝóÞóÏøóÑóåõ{19}

D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine [son destin]

Ëõãøó ÇáÓøóÈöíáó íóÓøóÑóåõ{20}

Puis Il lui facilite le chemin;

Ëõãøó ÃóãóÇÊóåõ ÝóÃóÞúÈóÑóåõ{21}

Ensuite Il lui donne la mort et le met au tombeau;


Ëõãøó ÅöÐóÇ ÔóÇÁ ÃóäÔóÑóåõ{22}

Puis Il le ressuscitera quand Il voudra

ßóáøóÇ áóãøóÇ íóÞúÖö ãóÇ ÃóãóÑóåõ{23}

Eh bien non! [l'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande

ÝóáúíóäÙõÑö ÇáúÅöäÓóÇäõ Åöáóì ØóÚóÇãöåö{24}

Que l'homme considère donc sa nourriture :

ÃóäøóÇ ÕóÈóÈúäóÇ ÇáúãóÇÁ ÕóÈøÇð{25}

C'est Nous qui versons l'eau abondante,

Ëõãøó ÔóÞóÞúäóÇ ÇáúÃóÑúÖó ÔóÞøÇð{26}

Puis Nous fendons la terre par fissures

ÝóÃóäÈóÊúäóÇ ÝöíåóÇ ÍóÈøÇð{27}

Et y faisons pousser grains,

æóÚöäóÈÇð æóÞóÖúÈÇð{28}

Vignobles et légumes,

æóÒóíúÊõæäÇð æóäóÎúáÇð{29}

Oliviers et palmiers,

æóÍóÏóÇÆöÞó ÛõáúÈÇð{30}

Jardins touffus,

æóÝóÇßöåóÉð æóÃóÈøÇð{31}

Fruits et herbages,

ãóÊóÇÚÇð áøóßõãú æóáöÃóäúÚóÇãößõãú{32}

Pour votre jouissance vous et vos bestiaux.

ÝóÅöÐóÇ ÌóÇÁÊö ÇáÕøóÇÎøóÉõ{33}

Puis quand viendra le Fracas «Aççâkh-khah»,

íóæúãó íóÝöÑøõ ÇáúãóÑúÁõ ãöäú ÃóÎöíåö{34}

Le jour où l'homme fuira son frère,

æóÃõãøöåö æóÃóÈöíåö{35}

Sa mère, son père,

æóÕóÇÍöÈóÊöåö æóÈóäöíåö{36}

Sa compagne et ses enfants;

áößõáøö ÇãúÑöÆò ãøöäúåõãú íóæúãóÆöÐò ÔóÃúäñ íõÛúäöíåö{37}

Car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.

æõÌõæåñ íóæúãóÆöÐò ãøõÓúÝöÑóÉñ{38}

Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,

ÖóÇÍößóÉñ ãøõÓúÊóÈúÔöÑóÉñ{39}

Riants et réjouis.

æóæõÌõæåñ íóæúãóÆöÐò ÚóáóíúåóÇ ÛóÈóÑóÉñ{40}

De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,

ÊóÑúåóÞõåóÇ ÞóÊóÑóÉñ{41}

Recouverts de ténèbres.

ÃõæúáóÆößó åõãõ ÇáúßóÝóÑóÉõ ÇáúÝóÌóÑóÉõ{42}

Voilà les Kafarah «les infidèles vis-à-vis de l'Unicité d'Allah et de la mission de Son Messager Mouhammad que Allah lui bénisse et salue», les Fadjarah «libertins, les malfaiteurs».


æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä

ßÊÈÊ : *ÈäÊ ÇáÅÓáÇã*
-
ÓæÑÉ ÇáÊßæíÑ
Sourate 81 AT-TAKWÎR L'Obscurcissement

ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

ÅöÐóÇ ÇáÔøóãúÓõ ßõæøöÑóÊú{1}
Quand le soleil sera obscurci

æóÅöÐóÇ ÇáäøõÌõæãõ ÇäßóÏóÑóÊú{2}
Que les étoiles deviendront ternes

æóÅöÐóÇ ÇáúÌöÈóÇáõ ÓõíøöÑóÊú{3}
Les montagnes mises en marche

æóÅöÐóÇ ÇáúÚöÔóÇÑõ ÚõØøöáóÊú{4}
Les chamelle à terme négligées


æóÅöÐóÇ ÇáúæõÍõæÔõ ÍõÔöÑóÊú{5}
Les bêtes farouches rassemblées

æóÅöÐóÇ ÇáúÈöÍóÇÑõ ÓõÌøöÑóÊú{6}
Les mers allumées

æóÅöÐóÇ ÇáäøõÝõæÓõ ÒõæøöÌóÊú{7}
Les âmes accouplées

æóÅöÐóÇ ÇáúãóæúÄõæÏóÉõ ÓõÆöáóÊú{8}
Quand on demandera à la fillette enterrée vivante
Comme les arabes païens avaient l'habitude d'enterrer leurs filles vivante par crainte de tare sociale

ÈöÃóíøö ÐóäÈò ÞõÊöáóÊú{9}
Pour quel péché elle a été tuée

æóÅöÐóÇ ÇáÕøõÍõÝõ äõÔöÑóÊú{10}
Quand les feuilles seront déployées


æóÅöÐóÇ ÇáÓøóãóÇÁ ßõÔöØóÊú{11}
Le ciel écorché

æóÅöÐóÇ ÇáúÌóÍöíãõ ÓõÚøöÑóÊú{12}
La fournaise attisée

æóÅöÐóÇ ÇáúÌóäøóÉõ ÃõÒúáöÝóÊú{13}
Et le Paradis rapproché

ÚóáöãóÊú äóÝúÓñ ãøóÇ ÃóÍúÖóÑóÊú{14}
Chaque âme saura ce qu'elle a présenté

ÝóáóÇ ÃõÞúÓöãõ ÈöÇáúÎõäøóÓö{15}
Non! … Je jure par les planètes qui gravitent

ÇáúÌóæóÇÑö ÇáúßõäøóÓö{16}
!Qui courent et disparaissent

æóÇááøóíúáö ÅöÐóÇ ÚóÓúÚóÓó{17}
!Par la nuit quand elle survient

æóÇáÕøõÈúÍö ÅöÐóÇ ÊóäóÝøóÓó{18}
!Et par l'aube quand elle exhale son souffle

Åöäøóåõ áóÞóæúáõ ÑóÓõæáò ßóÑöíãò{19}
Ceci «le Qour'ân» est la parole d'un noble Messager
Djibrîl

Ðöí ÞõæøóÉò ÚöäÏó Ðöí ÇáúÚóÑúÔö ãóßöíäò{20}
Doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône

ãõØóÇÚò Ëóãøó Ãóãöíäò{21}
Obéi, là-haut, et digne de confiance

æóãóÇ ÕóÇÍöÈõßõã ÈöãóÌúäõæäò{22}
;Votre compagnon «Mouhammad qu'Allah lui bénisse et salue» n'est nullement fou

æóáóÞóÏú ÑóÂåõ ÈöÇáúÃõÝõÞö ÇáúãõÈöíäö{23}
Il l'a effectivement vu [Djibrîl], au claire horizon

æóãóÇ åõæó Úóáóì ÇáúÛóíúÈö ÈöÖóäöíäò{24}
Et il ne garde pas avec avarice pour lui-même ce qui lui a été révélé

æóãóÇ åõæó ÈöÞóæúáö ÔóíúØóÇäò ÑóÌöíãò{25}
Et ceci «le Qour'ân» n'est point la parole d'un Chaythân «diable» banni

ÝóÃóíúäó ÊóÐúåóÈõæäó{26}
¿Où allez-vous donc

Åöäú åõæó ÅöáøóÇ ÐößúÑñ áøöáúÚóÇáóãöíäó{27}
Ceci «le Qour'ân» n'est qu'un rappel pour 'Âlamîn c.-à-d. hommes, djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah

áöãóä ÔóÇÁ ãöäßõãú Ãóä íóÓúÊóÞöíãó{28}
Pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit




æóãóÇ ÊóÔóÇÄõæäó ÅöáøóÇ Ãóä íóÔóÇÁó Çááøóåõ ÑóÈøõ ÇáúÚóÇáóãöíäó{29}

Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de 'Âlamîn c.-à-d. hommes, djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah

æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä

ßÊÈÊ : *ÈäÊ ÇáÅÓáÇã*
-
ÓæÑÉ ÇáÇäÝØÇÑ
Sourate 82 AL-INFITÂR La Rupture
ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

ÅöÐóÇ ÇáÓøóãóÇÁ ÇäÝóØóÑóÊú{1}

,Quand le ciel se rompra

æóÅöÐóÇ ÇáúßóæóÇßöÈõ ÇäÊóËóÑóÊú{2}

,Que les étoiles se disperseront

æóÅöÐóÇ ÇáúÈöÍóÇÑõ ÝõÌøöÑóÊú{3}

Que les mers confondront leurs eaux

æóÅöÐóÇ ÇáúÞõÈõæÑõ ÈõÚúËöÑóÊú{4}

Et que les tombeaux seront bouleversés

ÚóáöãóÊú äóÝúÓñ ãøóÇ ÞóÏøóãóÊú æóÃóÎøóÑóÊú{5}

.Toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis à plus tard

íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáúÅöäÓóÇäõ ãóÇ ÛóÑøóßó ÈöÑóÈøößó ÇáúßóÑöíãö{6}

,Ô, homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble

ÇáøóÐöí ÎóáóÞóßó ÝóÓóæøóÇßó ÝóÚóÏóáóßó{7}

?Qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement

Ýöí Ãóíøö ÕõæÑóÉò ãøóÇ ÔóÇÁ ÑóßøóÈóßó{8}

Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulu

ßóáøóÇ Èóáú ÊõßóÐøöÈõæäó ÈöÇáÏøöíäö{9}

;Non…! [malgré tout] vous traitez Addîn «ici la Rétribution» de mensonge

æóÅöäøó Úóáóíúßõãú áóÍóÇÝöÙöíäó{10}

Alors que veillent sur vous des gardiens

ßöÑóÇãÇð ßóÇÊöÈöíäó{11}

De nobles scribes

íóÚúáóãõæäó ãóÇ ÊóÝúÚóáõæäó{12}

Qui savent ce que vous faites

Åöäøó ÇáúÃóÈúÑóÇÑó áóÝöí äóÚöíãò{13}

Certes, les Abrâr «les bons, les vertueux» seront dans un [jardin] de délice

æóÅöäøó ÇáúÝõÌøóÇÑó áóÝöí ÌóÍöíãò{14}

Et les Foudjdjâr [les polyhéistes, les pervers, les libertins] seront, certes, dans une fournaise

íóÕúáóæúäóåóÇ íóæúãó ÇáÏøöíäö{15}

Où ils brûleront, le Jour de la Rétribution

æóãóÇ åõãú ÚóäúåóÇ ÈöÛóÇÆöÈöíäó{16}

Incapables de s'en échapper

æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ íóæúãõ ÇáÏøöíäö{17}

?Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Rétribution

Ëõãøó ãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ íóæúãõ ÇáÏøöíäö{18}

?Encore une fois, qui te dira ce qu'est le Jour de la Rétribution?

íóæúãó áóÇ Êóãúáößõ äóÝúÓñ áøöäóÝúÓò ÔóíúÆÇð æóÇáúÃóãúÑõ íóæúãóÆöÐò áöáøóåö{19}

Ce sera le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là le commandement sera [totalement] à Allah

æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä
ßÊÈÊ : *ÈäÊ ÇáÅÓáÇã*
-
ÓæÑÉ ÇáãØÝÝíä
Sourate 83 AL-MOUTAFFIFÎNE Les Fraudeurs

ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux


æóíúáñ áøöáúãõØóÝøöÝöíäó{1}

Malheur aux Moutaffifîne
Fraudeurs, qui trichent dans le poids et la mesure

ÇáøóÐöíäó ÅöÐóÇ ÇßúÊóÇáõæÇú Úóáóì ÇáäøóÇÓö íóÓúÊóæúÝõæäó{2}

Qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure

æóÅöÐóÇ ßóÇáõæåõãú Ãóæ æøóÒóäõæåõãú íõÎúÓöÑõæäó{3}

Et qui, lorsque eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte


ÃóáóÇ íóÙõäøõ ÃõæáóÆößó Ãóäøóåõã ãøóÈúÚõæËõæäó{4}

Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscité

áöíóæúãò ÚóÙöíãò{5}
En un jour terrible


íóæúãó íóÞõæãõ ÇáäøóÇÓõ áöÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó{6}

?Le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de 'Âlamîn c.-à-d. hommes Djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah

ßóáøóÇ Åöäøó ßöÊóÇÈó ÇáÝõÌøóÇÑö áóÝöí ÓöÌøöíäò{7}

Non…! Mais en vérité le livre des Foudjdjâr «libertins» sera dans le Sidjdjîn

æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ ÓöÌøöíäñ{8}

?Et qui te dira ce qu'est le Sidjdjîn

ßöÊóÇÈñ ãøóÑúÞõæãñ{9}

[C'est] un livre déjà cacheté achevé

æóíúáñ íóæúãóÆöÐò áøöáúãõßóÐøöÈöíäó{10}

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge

ÇáøóÐöíäó íõßóÐøöÈõæäó Èöíóæúãö ÇáÏøöíäö{11}

[Ceux] qui démentent le Jour de la Rétribution

æóãóÇ íõßóÐøöÈõ Èöåö ÅöáøóÇ ßõáøõ ãõÚúÊóÏò ÃóËöíãò{12}

Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur

ÅöÐóÇ ÊõÊúáóì Úóáóíúåö ÂíóÇÊõäóÇ ÞóÇáó ÃóÓóÇØöíÑõ ÇáúÃóæøóáöíäó{13}

»Qui, lorsque Nos versets [du Qour'ân] lui sont récités, dit: «[Ce sont] des contes d'anciens!

ßóáøóÇ Èóáú ÑóÇäó Úóáóì ÞõáõæÈöåöã ãøóÇ ßóÇäõæÇ íóßúÓöÈõæäó{14}

Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli (le Rân ou couche des péchés) couvre leurs cœurs

ßóáøóÇ Åöäøóåõãú Úóä ÑøóÈøöåöãú íóæúãóÆöÐò áøóãóÍúÌõæÈõæäó{15}

Qu'ils prennent grade! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur

Ëõãøó Åöäøóåõãú áóÕóÇáõæÇ ÇáúÌóÍöíãö{16}

Ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise

Ëõãøó íõÞóÇáõ åóÐóÇ ÇáøóÐöí ßõäÊõã Èöåö ÊõßóÐøöÈõæäó{17}

»On [leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitez de mensonges!

ßóáøóÇ Åöäøó ßöÊóÇÈó ÇáúÃóÈúÑóÇÑö áóÝöí Úöáøöíøöíäó{18}

Qu'ils prennent garde! En vérité, le livre des Abrâr [bons, vertueux] sera dans Illiyyoûn

æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ Úöáøöíøõæäó{19}

?Et qui te dira ce qu'est Illiyyoûn

ßöÊóÇÈñ ãøóÑúÞõæãñ{20}

![C'est] un livre cacheté


íóÔúåóÏõåõ ÇáúãõÞóÑøóÈõæäó{21}

Les rapprochés [d'Allah] (les anges) en témoignent

Åöäøó ÇáúÃóÈúÑóÇÑó áóÝöí äóÚöíãò{22}

Les bons seront dans [un jardin] de délice

Úóáóì ÇáúÃóÑóÇÆößö íóäÙõÑõæäó{23}

Sur le divans, ils regardent

ÊóÚúÑöÝõ Ýöí æõÌõæåöåöãú äóÖúÑóÉó ÇáäøóÚöíãö{24}

Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité

íõÓúÞóæúäó ãöä ÑøóÍöíÞò ãøóÎúÊõæãò{25}

On leur sert à boire un nectar pur, cacheté

ÎöÊóÇãõåõ ãöÓúßñ æóÝöí Ðóáößó ÝóáúíóÊóäóÇÝóÓö ÇáúãõÊóäóÇÝöÓõæäó{26}

]Laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir

æóãöÒóÇÌõåõ ãöä ÊóÓúäöíãò{27}

Il est mélangé à la boisson de Tasnîm



ÚóíúäÇð íóÔúÑóÈõ ÈöåóÇ ÇáúãõÞóÑøóÈõæäó{28}

Source dont les rapprochés boivent

Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÃóÌúÑóãõæÇ ßóÇäõæÇú ãöäó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ íóÖúÍóßõæäó{29}

Les criminels riaient de ceux qui croyaient

æóÅöÐóÇ ãóÑøõæÇú Èöåöãú íóÊóÛóÇãóÒõæäó{30}

Et, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades

æóÅöÐóÇ ÇäÞóáóÈõæÇú Åöáóì Ãóåúáöåöãõ ÇäÞóáóÈõæÇú Ýóßöåöíäó{31}

Et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant

æóÅöÐóÇ ÑóÃóæúåõãú ÞóÇáõæÇ Åöäøó åóÄõáóÇÁ áóÖóÇáøõæäó{32}

»Et les voyant, ils disaient: «Ce sont vraiment ceux-là les égarés

æóãóÇ ÃõÑúÓöáõæÇ Úóáóíúåöãú ÍóÇÝöÙöíäó{33}

Or, ils (Ces criminels) n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens

ÝóÇáúíóæúãó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú ãöäó ÇáúßõÝøóÇÑö íóÖúÍóßõæäó{34}

Aujourd'hui (le jour de la Résurrection), donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles

Úóáóì ÇáúÃóÑóÇÆößö íóäÙõÑõæäó{35}

Sur les divans, ils regardent

åóáú ËõæøöÈó ÇáúßõÝøóÇÑõ ãóÇ ßóÇäõæÇ íóÝúÚóáõæäó{36}

?Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient

æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä
ÇáÕÝÍÇÊ 1  2  3