ÊÑÌãÉ ÇáÞÑÂä ÇáßÑíã ÈÇááÛÉ ÇáÝÑäÓíÉ
ãÌÊãÚ ÑÌíã / ÇáÊÑÈíÉ æ ÇáÊÚáíã
ßÊÈÊ :
*ÈäÊ ÇáÅÓáÇã*
-
ÔßÑÇ áß ÍÈíÈÊí Úáí ÇáãÑæÑ ÇáØíÈ
áÇÍÑãß Çááå ÇáÇÌÑ
æÑÒÞäÇ æÇäÚã ÚáíäÇ æÚáíß ãä ÝÖáå
ÑÈí íÈÇÑß Ýíßí æíÍÝÙå
ÇÎÊß Ýí Çááå
áÇÍÑãß Çááå ÇáÇÌÑ
æÑÒÞäÇ æÇäÚã ÚáíäÇ æÚáíß ãä ÝÖáå
ÑÈí íÈÇÑß Ýíßí æíÍÝÙå
ÇÎÊß Ýí Çááå
ßÊÈÊ :
*ÈäÊ ÇáÅÓáÇã*
-
ÓæÑÉ ÚÈÓ
Sourate 80 'ABA-SA
Il s'est renfrogné ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
ÚóÈóÓó æóÊóæóáøóì{1}
Il s'est renfrogné et il est détourné
Ãóä ÌóÇÁåõ ÇáúÃóÚúãóì{2}
Parce que l'aveugle [Abdoullah bin Oummi Maktoûm qui vint chez le Prophète alors que celui-ci s'entretenait avec un notable parmi les Qouraïch] est venu à lui
æóãóÇ íõÏúÑöíßó áóÚóáøóåõ íóÒøóßøóì{3}
Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier [de ses péchés] ?
Ãóæú íóÐøóßøóÑõ ÝóÊóäÝóÚóåõ ÇáÐøößúÑóì{4}
Ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite ?
ÃóãøóÇ ãóäö ÇÓúÊóÛúäóì{5}
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance [pour sa richesse] ,
ÝóÃóäÊó áóåõ ÊóÕóÏøóì{6}
Tu vas avec empressement à sa rencontre
æóãóÇ Úóáóíúßó ÃóáøóÇ íóÒøóßøóì{7}
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas?
æóÃóãøóÇ ãóä ÌóÇÁßó íóÓúÚóì{8}
Quant à celui qui vient à toi avec empressement
æóåõæó íóÎúÔóì{9}
Tout en ayant la craint [d'Allah et de Son châtiment] ,
ÝóÃóäÊó Úóäúåõ Êóáóåøóì{10}
Tu ne t'en soucies pas
ßóáøóÇ ÅöäøóåóÇ ÊóÐúßöÑóÉñ{11}
N'agis plus ainsi! Vraiment ceci [ce Qour'ân] est un rappel
Ýóãóä ÔóÇÁ ÐóßóÑóåõ{12}
-Quiconque veut, donc, s'en rappelle-
Ýöí ÕõÍõÝò ãøõßóÑøóãóÉò{13}
Consigné dans des feuilles honorées
«Allawhoul-Mahfoûz» ,
ãøóÑúÝõæÚóÉò ãøõØóåøóÑóÉò{14}
Elevées, purifiées,
ÈöÃóíúÏöí ÓóÝóÑóÉò{15}
Entre les mains d'ambassadeurs
ßöÑóÇãò ÈóÑóÑóÉò{16}
Nobles, obéissants
ÞõÊöáó ÇáúÅöäÓóÇäõ ãóÇ ÃóßúÝóÑóåõ{17}
Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat!
ãöäú Ãóíøö ÔóíúÁò ÎóáóÞóåõ{18}
De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?
ãöä äøõØúÝóÉò ÎóáóÞóåõ ÝóÞóÏøóÑóåõ{19}
D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine [son destin]
Ëõãøó ÇáÓøóÈöíáó íóÓøóÑóåõ{20}
Puis Il lui facilite le chemin;
Ëõãøó ÃóãóÇÊóåõ ÝóÃóÞúÈóÑóåõ{21}
Ensuite Il lui donne la mort et le met au tombeau;
Ëõãøó ÅöÐóÇ ÔóÇÁ ÃóäÔóÑóåõ{22}
Puis Il le ressuscitera quand Il voudra
ßóáøóÇ áóãøóÇ íóÞúÖö ãóÇ ÃóãóÑóåõ{23}
Eh bien non! [l'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande
ÝóáúíóäÙõÑö ÇáúÅöäÓóÇäõ Åöáóì ØóÚóÇãöåö{24}
Que l'homme considère donc sa nourriture :
ÃóäøóÇ ÕóÈóÈúäóÇ ÇáúãóÇÁ ÕóÈøÇð{25}
C'est Nous qui versons l'eau abondante,
Ëõãøó ÔóÞóÞúäóÇ ÇáúÃóÑúÖó ÔóÞøÇð{26}
Puis Nous fendons la terre par fissures
ÝóÃóäÈóÊúäóÇ ÝöíåóÇ ÍóÈøÇð{27}
Et y faisons pousser grains,
æóÚöäóÈÇð æóÞóÖúÈÇð{28}
Vignobles et légumes,
æóÒóíúÊõæäÇð æóäóÎúáÇð{29}
Oliviers et palmiers,
æóÍóÏóÇÆöÞó ÛõáúÈÇð{30}
Jardins touffus,
æóÝóÇßöåóÉð æóÃóÈøÇð{31}
Fruits et herbages,
ãóÊóÇÚÇð áøóßõãú æóáöÃóäúÚóÇãößõãú{32}
Pour votre jouissance vous et vos bestiaux.
ÝóÅöÐóÇ ÌóÇÁÊö ÇáÕøóÇÎøóÉõ{33}
Puis quand viendra le Fracas «Aççâkh-khah»,
íóæúãó íóÝöÑøõ ÇáúãóÑúÁõ ãöäú ÃóÎöíåö{34}
Le jour où l'homme fuira son frère,
æóÃõãøöåö æóÃóÈöíåö{35}
Sa mère, son père,
æóÕóÇÍöÈóÊöåö æóÈóäöíåö{36}
Sa compagne et ses enfants;
áößõáøö ÇãúÑöÆò ãøöäúåõãú íóæúãóÆöÐò ÔóÃúäñ íõÛúäöíåö{37}
Car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.
æõÌõæåñ íóæúãóÆöÐò ãøõÓúÝöÑóÉñ{38}
Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,
ÖóÇÍößóÉñ ãøõÓúÊóÈúÔöÑóÉñ{39}
Riants et réjouis.
æóæõÌõæåñ íóæúãóÆöÐò ÚóáóíúåóÇ ÛóÈóÑóÉñ{40}
De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,
ÊóÑúåóÞõåóÇ ÞóÊóÑóÉñ{41}
Recouverts de ténèbres.
ÃõæúáóÆößó åõãõ ÇáúßóÝóÑóÉõ ÇáúÝóÌóÑóÉõ{42}
Voilà les Kafarah «les infidèles vis-à-vis de l'Unicité d'Allah et de la mission de Son Messager Mouhammad que Allah lui bénisse et salue», les Fadjarah «libertins, les malfaiteurs».
æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä
Sourate 80 'ABA-SA
Il s'est renfrogné ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
ÚóÈóÓó æóÊóæóáøóì{1}
Il s'est renfrogné et il est détourné
Ãóä ÌóÇÁåõ ÇáúÃóÚúãóì{2}
Parce que l'aveugle [Abdoullah bin Oummi Maktoûm qui vint chez le Prophète alors que celui-ci s'entretenait avec un notable parmi les Qouraïch] est venu à lui
æóãóÇ íõÏúÑöíßó áóÚóáøóåõ íóÒøóßøóì{3}
Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier [de ses péchés] ?
Ãóæú íóÐøóßøóÑõ ÝóÊóäÝóÚóåõ ÇáÐøößúÑóì{4}
Ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite ?
ÃóãøóÇ ãóäö ÇÓúÊóÛúäóì{5}
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance [pour sa richesse] ,
ÝóÃóäÊó áóåõ ÊóÕóÏøóì{6}
Tu vas avec empressement à sa rencontre
æóãóÇ Úóáóíúßó ÃóáøóÇ íóÒøóßøóì{7}
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas?
æóÃóãøóÇ ãóä ÌóÇÁßó íóÓúÚóì{8}
Quant à celui qui vient à toi avec empressement
æóåõæó íóÎúÔóì{9}
Tout en ayant la craint [d'Allah et de Son châtiment] ,
ÝóÃóäÊó Úóäúåõ Êóáóåøóì{10}
Tu ne t'en soucies pas
ßóáøóÇ ÅöäøóåóÇ ÊóÐúßöÑóÉñ{11}
N'agis plus ainsi! Vraiment ceci [ce Qour'ân] est un rappel
Ýóãóä ÔóÇÁ ÐóßóÑóåõ{12}
-Quiconque veut, donc, s'en rappelle-
Ýöí ÕõÍõÝò ãøõßóÑøóãóÉò{13}
Consigné dans des feuilles honorées
«Allawhoul-Mahfoûz» ,
ãøóÑúÝõæÚóÉò ãøõØóåøóÑóÉò{14}
Elevées, purifiées,
ÈöÃóíúÏöí ÓóÝóÑóÉò{15}
Entre les mains d'ambassadeurs
ßöÑóÇãò ÈóÑóÑóÉò{16}
Nobles, obéissants
ÞõÊöáó ÇáúÅöäÓóÇäõ ãóÇ ÃóßúÝóÑóåõ{17}
Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat!
ãöäú Ãóíøö ÔóíúÁò ÎóáóÞóåõ{18}
De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?
ãöä äøõØúÝóÉò ÎóáóÞóåõ ÝóÞóÏøóÑóåõ{19}
D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine [son destin]
Ëõãøó ÇáÓøóÈöíáó íóÓøóÑóåõ{20}
Puis Il lui facilite le chemin;
Ëõãøó ÃóãóÇÊóåõ ÝóÃóÞúÈóÑóåõ{21}
Ensuite Il lui donne la mort et le met au tombeau;
Ëõãøó ÅöÐóÇ ÔóÇÁ ÃóäÔóÑóåõ{22}
Puis Il le ressuscitera quand Il voudra
ßóáøóÇ áóãøóÇ íóÞúÖö ãóÇ ÃóãóÑóåõ{23}
Eh bien non! [l'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande
ÝóáúíóäÙõÑö ÇáúÅöäÓóÇäõ Åöáóì ØóÚóÇãöåö{24}
Que l'homme considère donc sa nourriture :
ÃóäøóÇ ÕóÈóÈúäóÇ ÇáúãóÇÁ ÕóÈøÇð{25}
C'est Nous qui versons l'eau abondante,
Ëõãøó ÔóÞóÞúäóÇ ÇáúÃóÑúÖó ÔóÞøÇð{26}
Puis Nous fendons la terre par fissures
ÝóÃóäÈóÊúäóÇ ÝöíåóÇ ÍóÈøÇð{27}
Et y faisons pousser grains,
æóÚöäóÈÇð æóÞóÖúÈÇð{28}
Vignobles et légumes,
æóÒóíúÊõæäÇð æóäóÎúáÇð{29}
Oliviers et palmiers,
æóÍóÏóÇÆöÞó ÛõáúÈÇð{30}
Jardins touffus,
æóÝóÇßöåóÉð æóÃóÈøÇð{31}
Fruits et herbages,
ãóÊóÇÚÇð áøóßõãú æóáöÃóäúÚóÇãößõãú{32}
Pour votre jouissance vous et vos bestiaux.
ÝóÅöÐóÇ ÌóÇÁÊö ÇáÕøóÇÎøóÉõ{33}
Puis quand viendra le Fracas «Aççâkh-khah»,
íóæúãó íóÝöÑøõ ÇáúãóÑúÁõ ãöäú ÃóÎöíåö{34}
Le jour où l'homme fuira son frère,
æóÃõãøöåö æóÃóÈöíåö{35}
Sa mère, son père,
æóÕóÇÍöÈóÊöåö æóÈóäöíåö{36}
Sa compagne et ses enfants;
áößõáøö ÇãúÑöÆò ãøöäúåõãú íóæúãóÆöÐò ÔóÃúäñ íõÛúäöíåö{37}
Car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.
æõÌõæåñ íóæúãóÆöÐò ãøõÓúÝöÑóÉñ{38}
Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,
ÖóÇÍößóÉñ ãøõÓúÊóÈúÔöÑóÉñ{39}
Riants et réjouis.
æóæõÌõæåñ íóæúãóÆöÐò ÚóáóíúåóÇ ÛóÈóÑóÉñ{40}
De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,
ÊóÑúåóÞõåóÇ ÞóÊóÑóÉñ{41}
Recouverts de ténèbres.
ÃõæúáóÆößó åõãõ ÇáúßóÝóÑóÉõ ÇáúÝóÌóÑóÉõ{42}
Voilà les Kafarah «les infidèles vis-à-vis de l'Unicité d'Allah et de la mission de Son Messager Mouhammad que Allah lui bénisse et salue», les Fadjarah «libertins, les malfaiteurs».
æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä
ßÊÈÊ :
*ÈäÊ ÇáÅÓáÇã*
-
ÓæÑÉ ÇáÊßæíÑ
Sourate 81 AT-TAKWÎR L'Obscurcissement
ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
ÅöÐóÇ ÇáÔøóãúÓõ ßõæøöÑóÊú{1}
Quand le soleil sera obscurci
æóÅöÐóÇ ÇáäøõÌõæãõ ÇäßóÏóÑóÊú{2}
Que les étoiles deviendront ternes
æóÅöÐóÇ ÇáúÌöÈóÇáõ ÓõíøöÑóÊú{3}
Les montagnes mises en marche
æóÅöÐóÇ ÇáúÚöÔóÇÑõ ÚõØøöáóÊú{4}
Les chamelle à terme négligées
æóÅöÐóÇ ÇáúæõÍõæÔõ ÍõÔöÑóÊú{5}
Les bêtes farouches rassemblées
æóÅöÐóÇ ÇáúÈöÍóÇÑõ ÓõÌøöÑóÊú{6}
Les mers allumées
æóÅöÐóÇ ÇáäøõÝõæÓõ ÒõæøöÌóÊú{7}
Les âmes accouplées
æóÅöÐóÇ ÇáúãóæúÄõæÏóÉõ ÓõÆöáóÊú{8}
Quand on demandera à la fillette enterrée vivante
Comme les arabes païens avaient l'habitude d'enterrer leurs filles vivante par crainte de tare sociale
ÈöÃóíøö ÐóäÈò ÞõÊöáóÊú{9}
Pour quel péché elle a été tuée
æóÅöÐóÇ ÇáÕøõÍõÝõ äõÔöÑóÊú{10}
Quand les feuilles seront déployées
æóÅöÐóÇ ÇáÓøóãóÇÁ ßõÔöØóÊú{11}
Le ciel écorché
æóÅöÐóÇ ÇáúÌóÍöíãõ ÓõÚøöÑóÊú{12}
La fournaise attisée
æóÅöÐóÇ ÇáúÌóäøóÉõ ÃõÒúáöÝóÊú{13}
Et le Paradis rapproché
ÚóáöãóÊú äóÝúÓñ ãøóÇ ÃóÍúÖóÑóÊú{14}
Chaque âme saura ce qu'elle a présenté
ÝóáóÇ ÃõÞúÓöãõ ÈöÇáúÎõäøóÓö{15}
Non! … Je jure par les planètes qui gravitent
ÇáúÌóæóÇÑö ÇáúßõäøóÓö{16}
!Qui courent et disparaissent
æóÇááøóíúáö ÅöÐóÇ ÚóÓúÚóÓó{17}
!Par la nuit quand elle survient
æóÇáÕøõÈúÍö ÅöÐóÇ ÊóäóÝøóÓó{18}
!Et par l'aube quand elle exhale son souffle
Åöäøóåõ áóÞóæúáõ ÑóÓõæáò ßóÑöíãò{19}
Ceci «le Qour'ân» est la parole d'un noble Messager
Djibrîl
Ðöí ÞõæøóÉò ÚöäÏó Ðöí ÇáúÚóÑúÔö ãóßöíäò{20}
Doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône
ãõØóÇÚò Ëóãøó Ãóãöíäò{21}
Obéi, là-haut, et digne de confiance
æóãóÇ ÕóÇÍöÈõßõã ÈöãóÌúäõæäò{22}
;Votre compagnon «Mouhammad qu'Allah lui bénisse et salue» n'est nullement fou
æóáóÞóÏú ÑóÂåõ ÈöÇáúÃõÝõÞö ÇáúãõÈöíäö{23}
Il l'a effectivement vu [Djibrîl], au claire horizon
æóãóÇ åõæó Úóáóì ÇáúÛóíúÈö ÈöÖóäöíäò{24}
Et il ne garde pas avec avarice pour lui-même ce qui lui a été révélé
æóãóÇ åõæó ÈöÞóæúáö ÔóíúØóÇäò ÑóÌöíãò{25}
Et ceci «le Qour'ân» n'est point la parole d'un Chaythân «diable» banni
ÝóÃóíúäó ÊóÐúåóÈõæäó{26}
¿Où allez-vous donc
Åöäú åõæó ÅöáøóÇ ÐößúÑñ áøöáúÚóÇáóãöíäó{27}
Ceci «le Qour'ân» n'est qu'un rappel pour 'Âlamîn c.-à-d. hommes, djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah
áöãóä ÔóÇÁ ãöäßõãú Ãóä íóÓúÊóÞöíãó{28}
Pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit
æóãóÇ ÊóÔóÇÄõæäó ÅöáøóÇ Ãóä íóÔóÇÁó Çááøóåõ ÑóÈøõ ÇáúÚóÇáóãöíäó{29}
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de 'Âlamîn c.-à-d. hommes, djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah
æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä
Sourate 81 AT-TAKWÎR L'Obscurcissement
ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
ÅöÐóÇ ÇáÔøóãúÓõ ßõæøöÑóÊú{1}
Quand le soleil sera obscurci
æóÅöÐóÇ ÇáäøõÌõæãõ ÇäßóÏóÑóÊú{2}
Que les étoiles deviendront ternes
æóÅöÐóÇ ÇáúÌöÈóÇáõ ÓõíøöÑóÊú{3}
Les montagnes mises en marche
æóÅöÐóÇ ÇáúÚöÔóÇÑõ ÚõØøöáóÊú{4}
Les chamelle à terme négligées
æóÅöÐóÇ ÇáúæõÍõæÔõ ÍõÔöÑóÊú{5}
Les bêtes farouches rassemblées
æóÅöÐóÇ ÇáúÈöÍóÇÑõ ÓõÌøöÑóÊú{6}
Les mers allumées
æóÅöÐóÇ ÇáäøõÝõæÓõ ÒõæøöÌóÊú{7}
Les âmes accouplées
æóÅöÐóÇ ÇáúãóæúÄõæÏóÉõ ÓõÆöáóÊú{8}
Quand on demandera à la fillette enterrée vivante
Comme les arabes païens avaient l'habitude d'enterrer leurs filles vivante par crainte de tare sociale
ÈöÃóíøö ÐóäÈò ÞõÊöáóÊú{9}
Pour quel péché elle a été tuée
æóÅöÐóÇ ÇáÕøõÍõÝõ äõÔöÑóÊú{10}
Quand les feuilles seront déployées
æóÅöÐóÇ ÇáÓøóãóÇÁ ßõÔöØóÊú{11}
Le ciel écorché
æóÅöÐóÇ ÇáúÌóÍöíãõ ÓõÚøöÑóÊú{12}
La fournaise attisée
æóÅöÐóÇ ÇáúÌóäøóÉõ ÃõÒúáöÝóÊú{13}
Et le Paradis rapproché
ÚóáöãóÊú äóÝúÓñ ãøóÇ ÃóÍúÖóÑóÊú{14}
Chaque âme saura ce qu'elle a présenté
ÝóáóÇ ÃõÞúÓöãõ ÈöÇáúÎõäøóÓö{15}
Non! … Je jure par les planètes qui gravitent
ÇáúÌóæóÇÑö ÇáúßõäøóÓö{16}
!Qui courent et disparaissent
æóÇááøóíúáö ÅöÐóÇ ÚóÓúÚóÓó{17}
!Par la nuit quand elle survient
æóÇáÕøõÈúÍö ÅöÐóÇ ÊóäóÝøóÓó{18}
!Et par l'aube quand elle exhale son souffle
Åöäøóåõ áóÞóæúáõ ÑóÓõæáò ßóÑöíãò{19}
Ceci «le Qour'ân» est la parole d'un noble Messager
Djibrîl
Ðöí ÞõæøóÉò ÚöäÏó Ðöí ÇáúÚóÑúÔö ãóßöíäò{20}
Doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône
ãõØóÇÚò Ëóãøó Ãóãöíäò{21}
Obéi, là-haut, et digne de confiance
æóãóÇ ÕóÇÍöÈõßõã ÈöãóÌúäõæäò{22}
;Votre compagnon «Mouhammad qu'Allah lui bénisse et salue» n'est nullement fou
æóáóÞóÏú ÑóÂåõ ÈöÇáúÃõÝõÞö ÇáúãõÈöíäö{23}
Il l'a effectivement vu [Djibrîl], au claire horizon
æóãóÇ åõæó Úóáóì ÇáúÛóíúÈö ÈöÖóäöíäò{24}
Et il ne garde pas avec avarice pour lui-même ce qui lui a été révélé
æóãóÇ åõæó ÈöÞóæúáö ÔóíúØóÇäò ÑóÌöíãò{25}
Et ceci «le Qour'ân» n'est point la parole d'un Chaythân «diable» banni
ÝóÃóíúäó ÊóÐúåóÈõæäó{26}
¿Où allez-vous donc
Åöäú åõæó ÅöáøóÇ ÐößúÑñ áøöáúÚóÇáóãöíäó{27}
Ceci «le Qour'ân» n'est qu'un rappel pour 'Âlamîn c.-à-d. hommes, djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah
áöãóä ÔóÇÁ ãöäßõãú Ãóä íóÓúÊóÞöíãó{28}
Pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit
æóãóÇ ÊóÔóÇÄõæäó ÅöáøóÇ Ãóä íóÔóÇÁó Çááøóåõ ÑóÈøõ ÇáúÚóÇáóãöíäó{29}
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de 'Âlamîn c.-à-d. hommes, djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah
æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä
ßÊÈÊ :
*ÈäÊ ÇáÅÓáÇã*
-
ÓæÑÉ ÇáÇäÝØÇÑ
Sourate 82 AL-INFITÂR La Rupture
ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
ÅöÐóÇ ÇáÓøóãóÇÁ ÇäÝóØóÑóÊú{1}
,Quand le ciel se rompra
æóÅöÐóÇ ÇáúßóæóÇßöÈõ ÇäÊóËóÑóÊú{2}
,Que les étoiles se disperseront
æóÅöÐóÇ ÇáúÈöÍóÇÑõ ÝõÌøöÑóÊú{3}
Que les mers confondront leurs eaux
æóÅöÐóÇ ÇáúÞõÈõæÑõ ÈõÚúËöÑóÊú{4}
Et que les tombeaux seront bouleversés
ÚóáöãóÊú äóÝúÓñ ãøóÇ ÞóÏøóãóÊú æóÃóÎøóÑóÊú{5}
.Toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis à plus tard
íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáúÅöäÓóÇäõ ãóÇ ÛóÑøóßó ÈöÑóÈøößó ÇáúßóÑöíãö{6}
,Ô, homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble
ÇáøóÐöí ÎóáóÞóßó ÝóÓóæøóÇßó ÝóÚóÏóáóßó{7}
?Qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement
Ýöí Ãóíøö ÕõæÑóÉò ãøóÇ ÔóÇÁ ÑóßøóÈóßó{8}
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulu
ßóáøóÇ Èóáú ÊõßóÐøöÈõæäó ÈöÇáÏøöíäö{9}
;Non…! [malgré tout] vous traitez Addîn «ici la Rétribution» de mensonge
æóÅöäøó Úóáóíúßõãú áóÍóÇÝöÙöíäó{10}
Alors que veillent sur vous des gardiens
ßöÑóÇãÇð ßóÇÊöÈöíäó{11}
De nobles scribes
íóÚúáóãõæäó ãóÇ ÊóÝúÚóáõæäó{12}
Qui savent ce que vous faites
Åöäøó ÇáúÃóÈúÑóÇÑó áóÝöí äóÚöíãò{13}
Certes, les Abrâr «les bons, les vertueux» seront dans un [jardin] de délice
æóÅöäøó ÇáúÝõÌøóÇÑó áóÝöí ÌóÍöíãò{14}
Et les Foudjdjâr [les polyhéistes, les pervers, les libertins] seront, certes, dans une fournaise
íóÕúáóæúäóåóÇ íóæúãó ÇáÏøöíäö{15}
Où ils brûleront, le Jour de la Rétribution
æóãóÇ åõãú ÚóäúåóÇ ÈöÛóÇÆöÈöíäó{16}
Incapables de s'en échapper
æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ íóæúãõ ÇáÏøöíäö{17}
?Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Rétribution
Ëõãøó ãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ íóæúãõ ÇáÏøöíäö{18}
?Encore une fois, qui te dira ce qu'est le Jour de la Rétribution?
íóæúãó áóÇ Êóãúáößõ äóÝúÓñ áøöäóÝúÓò ÔóíúÆÇð æóÇáúÃóãúÑõ íóæúãóÆöÐò áöáøóåö{19}
Ce sera le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là le commandement sera [totalement] à Allah
æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä
Sourate 82 AL-INFITÂR La Rupture
ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
ÅöÐóÇ ÇáÓøóãóÇÁ ÇäÝóØóÑóÊú{1}
,Quand le ciel se rompra
æóÅöÐóÇ ÇáúßóæóÇßöÈõ ÇäÊóËóÑóÊú{2}
,Que les étoiles se disperseront
æóÅöÐóÇ ÇáúÈöÍóÇÑõ ÝõÌøöÑóÊú{3}
Que les mers confondront leurs eaux
æóÅöÐóÇ ÇáúÞõÈõæÑõ ÈõÚúËöÑóÊú{4}
Et que les tombeaux seront bouleversés
ÚóáöãóÊú äóÝúÓñ ãøóÇ ÞóÏøóãóÊú æóÃóÎøóÑóÊú{5}
.Toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis à plus tard
íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáúÅöäÓóÇäõ ãóÇ ÛóÑøóßó ÈöÑóÈøößó ÇáúßóÑöíãö{6}
,Ô, homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble
ÇáøóÐöí ÎóáóÞóßó ÝóÓóæøóÇßó ÝóÚóÏóáóßó{7}
?Qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement
Ýöí Ãóíøö ÕõæÑóÉò ãøóÇ ÔóÇÁ ÑóßøóÈóßó{8}
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulu
ßóáøóÇ Èóáú ÊõßóÐøöÈõæäó ÈöÇáÏøöíäö{9}
;Non…! [malgré tout] vous traitez Addîn «ici la Rétribution» de mensonge
æóÅöäøó Úóáóíúßõãú áóÍóÇÝöÙöíäó{10}
Alors que veillent sur vous des gardiens
ßöÑóÇãÇð ßóÇÊöÈöíäó{11}
De nobles scribes
íóÚúáóãõæäó ãóÇ ÊóÝúÚóáõæäó{12}
Qui savent ce que vous faites
Åöäøó ÇáúÃóÈúÑóÇÑó áóÝöí äóÚöíãò{13}
Certes, les Abrâr «les bons, les vertueux» seront dans un [jardin] de délice
æóÅöäøó ÇáúÝõÌøóÇÑó áóÝöí ÌóÍöíãò{14}
Et les Foudjdjâr [les polyhéistes, les pervers, les libertins] seront, certes, dans une fournaise
íóÕúáóæúäóåóÇ íóæúãó ÇáÏøöíäö{15}
Où ils brûleront, le Jour de la Rétribution
æóãóÇ åõãú ÚóäúåóÇ ÈöÛóÇÆöÈöíäó{16}
Incapables de s'en échapper
æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ íóæúãõ ÇáÏøöíäö{17}
?Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Rétribution
Ëõãøó ãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ íóæúãõ ÇáÏøöíäö{18}
?Encore une fois, qui te dira ce qu'est le Jour de la Rétribution?
íóæúãó áóÇ Êóãúáößõ äóÝúÓñ áøöäóÝúÓò ÔóíúÆÇð æóÇáúÃóãúÑõ íóæúãóÆöÐò áöáøóåö{19}
Ce sera le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là le commandement sera [totalement] à Allah
æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä
ßÊÈÊ :
*ÈäÊ ÇáÅÓáÇã*
-
ÓæÑÉ ÇáãØÝÝíä
Sourate 83 AL-MOUTAFFIFÎNE Les Fraudeurs
ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
æóíúáñ áøöáúãõØóÝøöÝöíäó{1}
Malheur aux Moutaffifîne
Fraudeurs, qui trichent dans le poids et la mesure
ÇáøóÐöíäó ÅöÐóÇ ÇßúÊóÇáõæÇú Úóáóì ÇáäøóÇÓö íóÓúÊóæúÝõæäó{2}
Qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure
æóÅöÐóÇ ßóÇáõæåõãú Ãóæ æøóÒóäõæåõãú íõÎúÓöÑõæäó{3}
Et qui, lorsque eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte
ÃóáóÇ íóÙõäøõ ÃõæáóÆößó Ãóäøóåõã ãøóÈúÚõæËõæäó{4}
Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscité
áöíóæúãò ÚóÙöíãò{5}
En un jour terrible
íóæúãó íóÞõæãõ ÇáäøóÇÓõ áöÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó{6}
?Le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de 'Âlamîn c.-à-d. hommes Djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah
ßóáøóÇ Åöäøó ßöÊóÇÈó ÇáÝõÌøóÇÑö áóÝöí ÓöÌøöíäò{7}
Non…! Mais en vérité le livre des Foudjdjâr «libertins» sera dans le Sidjdjîn
æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ ÓöÌøöíäñ{8}
?Et qui te dira ce qu'est le Sidjdjîn
ßöÊóÇÈñ ãøóÑúÞõæãñ{9}
[C'est] un livre déjà cacheté achevé
æóíúáñ íóæúãóÆöÐò áøöáúãõßóÐøöÈöíäó{10}
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
ÇáøóÐöíäó íõßóÐøöÈõæäó Èöíóæúãö ÇáÏøöíäö{11}
[Ceux] qui démentent le Jour de la Rétribution
æóãóÇ íõßóÐøöÈõ Èöåö ÅöáøóÇ ßõáøõ ãõÚúÊóÏò ÃóËöíãò{12}
Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur
ÅöÐóÇ ÊõÊúáóì Úóáóíúåö ÂíóÇÊõäóÇ ÞóÇáó ÃóÓóÇØöíÑõ ÇáúÃóæøóáöíäó{13}
»Qui, lorsque Nos versets [du Qour'ân] lui sont récités, dit: «[Ce sont] des contes d'anciens!
ßóáøóÇ Èóáú ÑóÇäó Úóáóì ÞõáõæÈöåöã ãøóÇ ßóÇäõæÇ íóßúÓöÈõæäó{14}
Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli (le Rân ou couche des péchés) couvre leurs cœurs
ßóáøóÇ Åöäøóåõãú Úóä ÑøóÈøöåöãú íóæúãóÆöÐò áøóãóÍúÌõæÈõæäó{15}
Qu'ils prennent grade! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur
Ëõãøó Åöäøóåõãú áóÕóÇáõæÇ ÇáúÌóÍöíãö{16}
Ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise
Ëõãøó íõÞóÇáõ åóÐóÇ ÇáøóÐöí ßõäÊõã Èöåö ÊõßóÐøöÈõæäó{17}
»On [leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitez de mensonges!
ßóáøóÇ Åöäøó ßöÊóÇÈó ÇáúÃóÈúÑóÇÑö áóÝöí Úöáøöíøöíäó{18}
Qu'ils prennent garde! En vérité, le livre des Abrâr [bons, vertueux] sera dans Illiyyoûn
æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ Úöáøöíøõæäó{19}
?Et qui te dira ce qu'est Illiyyoûn
ßöÊóÇÈñ ãøóÑúÞõæãñ{20}
![C'est] un livre cacheté
íóÔúåóÏõåõ ÇáúãõÞóÑøóÈõæäó{21}
Les rapprochés [d'Allah] (les anges) en témoignent
Åöäøó ÇáúÃóÈúÑóÇÑó áóÝöí äóÚöíãò{22}
Les bons seront dans [un jardin] de délice
Úóáóì ÇáúÃóÑóÇÆößö íóäÙõÑõæäó{23}
Sur le divans, ils regardent
ÊóÚúÑöÝõ Ýöí æõÌõæåöåöãú äóÖúÑóÉó ÇáäøóÚöíãö{24}
Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité
íõÓúÞóæúäó ãöä ÑøóÍöíÞò ãøóÎúÊõæãò{25}
On leur sert à boire un nectar pur, cacheté
ÎöÊóÇãõåõ ãöÓúßñ æóÝöí Ðóáößó ÝóáúíóÊóäóÇÝóÓö ÇáúãõÊóäóÇÝöÓõæäó{26}
]Laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir
æóãöÒóÇÌõåõ ãöä ÊóÓúäöíãò{27}
Il est mélangé à la boisson de Tasnîm
ÚóíúäÇð íóÔúÑóÈõ ÈöåóÇ ÇáúãõÞóÑøóÈõæäó{28}
Source dont les rapprochés boivent
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÃóÌúÑóãõæÇ ßóÇäõæÇú ãöäó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ íóÖúÍóßõæäó{29}
Les criminels riaient de ceux qui croyaient
æóÅöÐóÇ ãóÑøõæÇú Èöåöãú íóÊóÛóÇãóÒõæäó{30}
Et, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades
æóÅöÐóÇ ÇäÞóáóÈõæÇú Åöáóì Ãóåúáöåöãõ ÇäÞóáóÈõæÇú Ýóßöåöíäó{31}
Et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant
æóÅöÐóÇ ÑóÃóæúåõãú ÞóÇáõæÇ Åöäøó åóÄõáóÇÁ áóÖóÇáøõæäó{32}
»Et les voyant, ils disaient: «Ce sont vraiment ceux-là les égarés
æóãóÇ ÃõÑúÓöáõæÇ Úóáóíúåöãú ÍóÇÝöÙöíäó{33}
Or, ils (Ces criminels) n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens
ÝóÇáúíóæúãó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú ãöäó ÇáúßõÝøóÇÑö íóÖúÍóßõæäó{34}
Aujourd'hui (le jour de la Résurrection), donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles
Úóáóì ÇáúÃóÑóÇÆößö íóäÙõÑõæäó{35}
Sur les divans, ils regardent
åóáú ËõæøöÈó ÇáúßõÝøóÇÑõ ãóÇ ßóÇäõæÇ íóÝúÚóáõæäó{36}
?Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient
æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä
Sourate 83 AL-MOUTAFFIFÎNE Les Fraudeurs
ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
æóíúáñ áøöáúãõØóÝøöÝöíäó{1}
Malheur aux Moutaffifîne
Fraudeurs, qui trichent dans le poids et la mesure
ÇáøóÐöíäó ÅöÐóÇ ÇßúÊóÇáõæÇú Úóáóì ÇáäøóÇÓö íóÓúÊóæúÝõæäó{2}
Qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure
æóÅöÐóÇ ßóÇáõæåõãú Ãóæ æøóÒóäõæåõãú íõÎúÓöÑõæäó{3}
Et qui, lorsque eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte
ÃóáóÇ íóÙõäøõ ÃõæáóÆößó Ãóäøóåõã ãøóÈúÚõæËõæäó{4}
Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscité
áöíóæúãò ÚóÙöíãò{5}
En un jour terrible
íóæúãó íóÞõæãõ ÇáäøóÇÓõ áöÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó{6}
?Le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de 'Âlamîn c.-à-d. hommes Djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah
ßóáøóÇ Åöäøó ßöÊóÇÈó ÇáÝõÌøóÇÑö áóÝöí ÓöÌøöíäò{7}
Non…! Mais en vérité le livre des Foudjdjâr «libertins» sera dans le Sidjdjîn
æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ ÓöÌøöíäñ{8}
?Et qui te dira ce qu'est le Sidjdjîn
ßöÊóÇÈñ ãøóÑúÞõæãñ{9}
[C'est] un livre déjà cacheté achevé
æóíúáñ íóæúãóÆöÐò áøöáúãõßóÐøöÈöíäó{10}
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
ÇáøóÐöíäó íõßóÐøöÈõæäó Èöíóæúãö ÇáÏøöíäö{11}
[Ceux] qui démentent le Jour de la Rétribution
æóãóÇ íõßóÐøöÈõ Èöåö ÅöáøóÇ ßõáøõ ãõÚúÊóÏò ÃóËöíãò{12}
Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur
ÅöÐóÇ ÊõÊúáóì Úóáóíúåö ÂíóÇÊõäóÇ ÞóÇáó ÃóÓóÇØöíÑõ ÇáúÃóæøóáöíäó{13}
»Qui, lorsque Nos versets [du Qour'ân] lui sont récités, dit: «[Ce sont] des contes d'anciens!
ßóáøóÇ Èóáú ÑóÇäó Úóáóì ÞõáõæÈöåöã ãøóÇ ßóÇäõæÇ íóßúÓöÈõæäó{14}
Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli (le Rân ou couche des péchés) couvre leurs cœurs
ßóáøóÇ Åöäøóåõãú Úóä ÑøóÈøöåöãú íóæúãóÆöÐò áøóãóÍúÌõæÈõæäó{15}
Qu'ils prennent grade! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur
Ëõãøó Åöäøóåõãú áóÕóÇáõæÇ ÇáúÌóÍöíãö{16}
Ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise
Ëõãøó íõÞóÇáõ åóÐóÇ ÇáøóÐöí ßõäÊõã Èöåö ÊõßóÐøöÈõæäó{17}
»On [leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitez de mensonges!
ßóáøóÇ Åöäøó ßöÊóÇÈó ÇáúÃóÈúÑóÇÑö áóÝöí Úöáøöíøöíäó{18}
Qu'ils prennent garde! En vérité, le livre des Abrâr [bons, vertueux] sera dans Illiyyoûn
æóãóÇ ÃóÏúÑóÇßó ãóÇ Úöáøöíøõæäó{19}
?Et qui te dira ce qu'est Illiyyoûn
ßöÊóÇÈñ ãøóÑúÞõæãñ{20}
![C'est] un livre cacheté
íóÔúåóÏõåõ ÇáúãõÞóÑøóÈõæäó{21}
Les rapprochés [d'Allah] (les anges) en témoignent
Åöäøó ÇáúÃóÈúÑóÇÑó áóÝöí äóÚöíãò{22}
Les bons seront dans [un jardin] de délice
Úóáóì ÇáúÃóÑóÇÆößö íóäÙõÑõæäó{23}
Sur le divans, ils regardent
ÊóÚúÑöÝõ Ýöí æõÌõæåöåöãú äóÖúÑóÉó ÇáäøóÚöíãö{24}
Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité
íõÓúÞóæúäó ãöä ÑøóÍöíÞò ãøóÎúÊõæãò{25}
On leur sert à boire un nectar pur, cacheté
ÎöÊóÇãõåõ ãöÓúßñ æóÝöí Ðóáößó ÝóáúíóÊóäóÇÝóÓö ÇáúãõÊóäóÇÝöÓõæäó{26}
]Laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir
æóãöÒóÇÌõåõ ãöä ÊóÓúäöíãò{27}
Il est mélangé à la boisson de Tasnîm
ÚóíúäÇð íóÔúÑóÈõ ÈöåóÇ ÇáúãõÞóÑøóÈõæäó{28}
Source dont les rapprochés boivent
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÃóÌúÑóãõæÇ ßóÇäõæÇú ãöäó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ íóÖúÍóßõæäó{29}
Les criminels riaient de ceux qui croyaient
æóÅöÐóÇ ãóÑøõæÇú Èöåöãú íóÊóÛóÇãóÒõæäó{30}
Et, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades
æóÅöÐóÇ ÇäÞóáóÈõæÇú Åöáóì Ãóåúáöåöãõ ÇäÞóáóÈõæÇú Ýóßöåöíäó{31}
Et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant
æóÅöÐóÇ ÑóÃóæúåõãú ÞóÇáõæÇ Åöäøó åóÄõáóÇÁ áóÖóÇáøõæäó{32}
»Et les voyant, ils disaient: «Ce sont vraiment ceux-là les égarés
æóãóÇ ÃõÑúÓöáõæÇ Úóáóíúåöãú ÍóÇÝöÙöíäó{33}
Or, ils (Ces criminels) n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens
ÝóÇáúíóæúãó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú ãöäó ÇáúßõÝøóÇÑö íóÖúÍóßõæäó{34}
Aujourd'hui (le jour de la Résurrection), donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles
Úóáóì ÇáúÃóÑóÇÆößö íóäÙõÑõæäó{35}
Sur les divans, ils regardent
åóáú ËõæøöÈó ÇáúßõÝøóÇÑõ ãóÇ ßóÇäõæÇ íóÝúÚóáõæäó{36}
?Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient
æÇáÍãÏ ááå ÑÈ ÇáÚÇáãíä
ÇáÊÇáí
ÇáÓÇÈÞ
ÇáãæÇÖíÚ æ ÇáÊÚáíÞÇÊ ÇáãäÔæÑÉ áÇ ÊÚÈÑ Úä ÑÃí ãÌÊãÚ ÑÌíã æáÇ äÊÍãá Ãí ãÓÄæáíÉ ÞÇäæäíÉ ÍíÇá Ðáß (æíÊÍãá ßÇÊÈåÇ ãÓÄæáíÉ ÇáäÔÑ)
ÇáÎÕæÕíÉ æÔÑæØ ÇáÇÓÊÎÏÇã ÍÞæÞ ÇáäÔÑ æÇáÊÃáíÝ ÇáÇÊÕÇá ÈäÇ
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.0
LinkBack |
LinkBack URL |
About LinkBacks |
Bookmark & Share |
Digg this Thread! |
Add Thread to del.icio.us |
Bookmark in Technorati |
Tweet this thread |